Typically located on the frontoparietal region, ranging paramedian from the eyebrows into the hair-bearing scalp
Lifestyle change is an effective means of controlling Raynaud’s phenomenon attacks and should include dressing warmly, ceasing smoking, avoiding triggers such as cold, and an occupational therapy assessment for aids if difficulties are reported.问题：红字部分已发和翻译。
1. Although systemic sclerosis is uncommon, it has a high morbidity and mortality.问题：morbidity（发病率;发病;病态;不健全）在这里翻译成发病率显然不恰当，因为前面说is uncommon，如果翻译成并发症到可以，但为什么不用complications.
1. Lower (distal) esophageal dysphagia: substernal discomfort on swallowing or sensation of food holdup in the retrosternal location问题：substernal 和retrosternal的区别？
Abnormal widefield nailfold capillaroscopy (dilation and/or avascular areas)widefield有人译成广角，有人译成广角宽视野，是一回事吗？
It involves skin and deep tissues mimicking systemic sclerosis, but typically it spares the distal portion of the extremities, and the distribution of fibrosis acquires a “tank top” pattern on the trunk.
Linear scleroderma that affects the face and/or scalp associated with atrophy of muscle, underlying bone, and, rarely, brain tissue is called en coup de sabre (“sword stroke”) lesionbrain tissue和前面哪个词组相关联？
Plaque morphea• Morphea en plaque• Atrophoderma of Pasini and Pierini• Keloid morphea (nodular morphea)[Lichen sclerosus et atrophicus]Linear morphea• Linear morphea (linear scleroderma)• En coup
Proposed Revised Classification of Morphea建议的修订的硬斑病分类修订硬斑病分类的建议
State-of-the-art management entails organ-based therapy with particular attention to lung and renal involvement, the major causes of morbidity and mortality.这句话如何翻译？主要是entails这个词。