选择模板

更多 发表的帖子

15164

浏览

【建议】每天想着改行,呵呵

回帖:93    收藏:8    投票:0

4392

浏览

【求职】想进外企(医学部),上海,求带路

回帖:14    收藏:2    投票:0

2819

浏览

【病例讨论】四肢末端反复发疹2余年,加重2周

回帖:36    收藏:5    投票:0

更多 最新动态

  • tigger
    tigger  回复了帖子 这里OVER是啥意思 7天前
    口笔译医学及其他 liugang_sz     口笔译医学及其他     liugang_sz           The strength of evidence is low for the  use  of  sodium  bicarbonate  over  N‐acetylcysteine  plus IV saline. 软件翻译:在N-乙酰半胱氨酸和静脉注射生理盐水的基础上使用碳酸氢钠的证据强度较低。 可我觉得是:使用碳酸氢钠的证据强度比N-乙酰半胱氨酸和静脉注射生理盐水的强度低 哪个正确?或者应怎么理解? 碳酸氢钠的使用在证据强度上低于N-乙酰半胱氨酸(NAC)联合静脉输入生理盐水。 仅供参考。 低应该是low吧 low=低。“lo
  • tigger
    tigger  回复了帖子 这个文献检索是如何进行的? 67天前
    For new clinical questions, the literature search was performed on all articles published between (1966 and, as agreed by the panel, until 30 September 2014) in PubMed, EMBASE, the Cochrane Database for meta-analyses and the Cochrane Controlled Trials Register as well as the 2012 and 2013 EULAR and American College of Rheumatology (ACR) congress ab
  • tigger
    tigger  回复了帖子 这个翻译对吗?其中which指何而言 67天前
    wu86010 In addition to the main recommendations, the experts decided to formulate, several comments addressing therapeutic modalities in research questions, of which at present neither literature-based evidence nor clinical experience allowed precise recommendations to be made  除了主要的建议外,专家们决定制定一些关于研究问题中治疗方式的评论,目前既没有基于文献的证据,也没有临床经验允许提出精确的建议 这
  • tigger
    tigger  回复了帖子 一段英文如何翻译 70天前
    chinapony 感谢各位战友的精彩回复,为各位严谨的治学态度和乐于助人的精神点赞。确实向各位战友说的,应该在语境中翻译更好,断章取义难免出现偏颇。特将前后文贴出。这是一例创伤导致膝关节后脱位出现腘动脉闭塞,进行鉴别诊断时的一段话。具体如下:Occlusion of the popliteal artery can be seen inblunt (e.g., motor vehicle accident) or penetrating trauma. Ahigh index of suspicion is requisite given possible relocationof the knee joint prior to presentation, as well as pre
  • tigger
    tigger  回复了帖子 一段英文如何翻译 71天前
    chinapony Ahigh index of suspicion is requisite given possible relocationof the knee joint prior to presentation, as well as preservationof the distal arterial pulse despite injury.在翻译一本影像学书籍的介入放射学部分时出现这样一段话,怎么翻译都觉得晦涩难懂,请高手协助翻译 最好把这句话的前面几句话的也贴上来,否则比较难准确翻译。 这个句子结构不难的,句子主干:A high index of suspicion is requisite。given possible relocationof the kne
  • tigger
    tigger  回复了帖子 生物材料医学总监/医学经理职位招聘 76天前
    我可以试试。
  • tigger
    tigger  回复了帖子 应该如何翻译? 77天前
    Because a variety of non-skeletal factors contribute to fracture risk [11–13], the diagnosis of osteoporosis by the use of BMD measurements is at the same time an assessment of a risk factor for the clinical outcome of fracture. For these reasons, there is a distinction to be made between the use of BMD for diagnosis and for risk assessment.由于各种非骨骼
  • tigger
    tigger  回复了帖子 powered在这里如何翻译? 77天前
    power 在这里的意思相当于inspire。翻译:至今为止,还没有研究对比较联合治疗和单一治疗之间的差别感兴趣。
  • tigger
    tigger  回复了帖子 中国患者刺伤日本医生获刑,法官:存在杀意 80天前
    她能不能活过6年还是个问题。终老狱中吧。😂😂
  • tigger
    tigger  回复了帖子 丁香人才 12 周年庆,小米背包电动牙刷 LED 灯免费领! 89天前
    12年前,我考上了肾脏病学专业研究生。本以为研究生毕业后会一辈子当一个肾内科医生,并做教授,带出一批肾脏病学专业的学生。然而,理想终究拗不过现实,在当了8年医生后离开了医院,进了一家血液净化产品的公司。12年后,我会走向何方呢?我也不知道……。
  • tigger
    tigger  回复了帖子 angina到底是心绞痛还是咽峡炎? 92天前
    an·gi·na(an'ji-nă, an-jī'nă),  Although  the  correct  classical  pronunciation  stresses  the  first  syllable  (an'gina), the stress is often placed on the second syllable (angi'na) in the U.S. In medical German, the simple word Angina refers  not  to  chest  pain  due &nb
  • tigger
    tigger  回复了帖子 prevalent vertebral fractures如何翻译? 105天前
    prevalent vertebral fractures现患椎体骨折,与 incident  vertebral fractures新发椎体骨折 对应
  • tigger
    tigger  回复了帖子 如何翻译? 115天前
    应该没有例外吧,你这个比如都是这个意思哦。
  • tigger
    tigger  回复了帖子 如何翻译? 116天前
    强的松的等效剂量。
  • tigger
    tigger  回复了帖子 The fact 的谓语是什么? 116天前
    the fact 后面that引导的同位语从句啊,不需要谓语啊。翻译:事实上,在血尿酸水平升高的无症状患者中新诊断的初发高血压、代谢综合征病例显著增加,并且已经证实这是CV患者独立危险因素。
  • tigger
    tigger  回复了帖子 如果医药界「华为门」爆发,你们科有备胎吗? 148天前
    我们不怕,国产替代进口,没有替代就纯中医治疗。
  • tigger
  • tigger
    tigger  的帖子被加了1分 165天前

    回复:BUN / Cr 里的 BUN 怎么计算?

    您没有权限阅读该帖子
  • tigger
    tigger  回复了帖子 BUN / Cr 里的 BUN 怎么计算? 165天前
    您没有权限阅读该帖子
  • tigger
    tigger  回复了帖子 】年薪100万+心内科+医疗技术副总裁+股票 167天前
    可惜我是肾内科的,哈哈

关于我们|联系我们|版权声明|资格证书|丁香志|加盟丁香园|友情链接 丁香园旗下网站: 丁香园|丁香通| 人才|会议|药学|博客